صور وفيديو..
بـ«موتزريلا» و«روما القديمة».. ترامب يصدم مترجمته ويثير سخرية العالم
تصريحات الرئيس الأمريكى دونالد ترامب كثيرًا ما تصبح محل جدل وسخرية، وآخر الوقائع التي ضجت بها وسائل الإعلام الأمريكية وتداولتها وسائل التواصل الإجتماعي تصريحاته خلال المؤتمر الصحفي بالبيت الأبيض مع الرئيس الإيطالي سيرجيو ماتاريلا.
وسرقة ردة فعل المترجمة الإيطالية على كلام ترامب خلال المؤتمر الأضواء عندما ظهرت خلاله مندهشة وغير مصدقة لما تسمعه من ترامب، والتقطتها كاميرات الفيديو تظهر عليها أمارات صدمة وارتباك واضحَين،خاصة بعد أن خاطب الرئيس الإيطالي باسم الجبنة “موزاريلا”، وقوله إن التاريخ المشترك للولايات المتحدة مع إيطاليا يعود إلى الإمبراطورية الرومانية القديمة ، وحديثه عن ان الخلاف في سوريا حول منطقة تتكون من «كثير من الرمال».
وسرعان ما انتشر المقطع الذي يعرض ردَّ فعل المترجمة انتشاراً فيروسياً، إذ تعاطف كثير من المشاهدين مع الصدمة التي أبدتها إزاء كلمات ترامب.
"موزاريلا " و "روما القديمة"
كانت أولى الصدمات للمترجمة ويمكن أن تكون أخفلها وطأة خلال المؤتمر الصحفي المشترك المطول ،عندما أشار ترامب إلى الرئيس الأيطالي باسم " موزاريلا" وهو اسم جبنه بدلا من اسمه "ماتاريلا".
وفي تصريحات ساذجة منه تنم على جهله بأقل المسلمات عن تاريخ الدولة التي يرأسها، قال ترامب في محاولة للتأكيد على العلاقة بين البلدين «إن الولايات المتحدة وإيطاليا مرتبطتان بتراث ثقافي وسياسي مشترك ومتعاونتان من آلاف السنوات منذ روما القديمة»، إضافة إلى إشادته بالمستكشف كريستوفر كولومبس الذي يعتبره كثير من المؤرخين «بطل» مذبحة إبادة السكان الأصليين في الأمريكتين.
وحصلت المترجمة التي لم يعرف اسمها على شهرة واسعة عبر منصات التواصل الاجتماعي التي تداولت عشرات الآف منها صورة اندهاشها من حديث ترامب، مضيفة تعليقاتها المختلفة التي تساءلت عن طبيعة العلاقات التي ربطت بين أمريكا التي تأسست عام 1776، وروما التي تأسست عام 753 قبل الميلاد، وانهارت 476 ميلادية.
المثير أن البيت الأبيض غرد خلال المؤتمر الصحفي للرئيسين بعبارة ترامب نفسها ولم يعمل على تصحيحها، أو إلغائها من حسابه الرسمي الذي علق عليه الآف المغردين بطرق ساخرة، كان من بينها تغريدة قالت: «روما القديمة؟ هل هو جاد؟ عمر الولايات المتحدة 243 عاماً، أما روما القديمة فكانت قبل قرون طويلة، ولذلك نطلق عليها القديمة».
وغرد أحد الأمريكيين على تويتر، “بدت المترجمة الإيطالية للبيت الأبيض، وكأنها صفعت على وجهها، عندما كان ترامب يخاطب الرئيس الإيطالي “موزاريلا”، ويقول إن الولايات المتحدة وإيطاليا كانتا حليفتين منذ روما القديمة، (عليك اللعنة ترامب الأحمق.”
The look of the White House Italian translator as Trump says President Mozzarella for the Italian President and says U.S. and Italy have been allies since Ancient Rome. Hot fucking damn pic.twitter.com/ecrIaRFvOI
— Danny Keetz, Drunk Assistant to the GM (@DKeetz) October 16, 2019
الخلاف حول "رمال" سوريا
اضطر ترامب خلال لقائه بالرئيس الإيطالي إلى الدفاع عن قراره سحب القوات الأمريكية من شمال شرقي سوريا، تاركاً خلفه حلفاء أمريكا من «قوات سوريا الديمقراطية» –بقيادة «وحدات حماية الشعب» الكردية - عرضة لهجوم تركي مفتوح.
وردّاً على سؤال حول تنازل الولايات المتحدة عن نفوذها في سوريا لصالح روسيا، أجاب الرئيس: «ربما تستفيد سوريا من بعض المساعدة من روسيا، ولا بأس في ذلك… لديهم كثير من الرمال هناك. وهكذا، هم لديهم كثير من الرمال التي يمكنهم اللعب بها… فدعوهم يخوضوا حروبهم بأنفسهم».
The Italian translator is horrified. Aren't we all. https://t.co/3R6B6Ycj5V
— Elizabeth C. McLaughlin (@ECMcLaughlin) October 16, 2019
وعندما قال ترامب للمراسلين: «لقد حصلوا على كثير من الرمال هناك»، رمقت المترجمة التي كانت تقف خلف كتفه اليمنى، الرئيسَ بنظرةٍ، في الوقت الذي حملَ فيه وجهها نظرة ارتباك واضحة، وتلبّست تلك النظرة وجهها لحظة، قبل أن تعود إلى عملها.
Welcome to the Splash Zone, Italian Translator. pic.twitter.com/IDaBGd8LkM
— John Heilemann (@jheil) October 16, 2019
سرعان ما التقط رواد تويتر ردَّ الفعل هذا. وعلّق المحلل الأمني، مارسيل ديرسوس، قائلاً: «لا أعتقد أنني رأيت في حياتي ردَّ فعل أكثر تعبيراً عما يقال، من رد فعل هذه المترجمة على هراء ترامب».
She’s trying to do her job, but the translator keeps thinking about all the Italian terms for “moron.” pic.twitter.com/oc6Re1zQfY
— Stephanie Kennedy (@WordswithSteph) October 16, 2019
وكتب أوليفر ويليس، وهو كاتب بارز في موقع Shareblue الإخباري التقدمي، أن المرأة التي ظهرت مبديةً «تعابير الارتباك والصدمة» خلف الرئيس، هي مترجمته، تبذل جهدها لمحاولة فهم «كلامه المحرج المثير للازدراء».
وصف ألكسندر نازريان، وهو مراسل محلي لموقع Yahoo News الإخباري، رد فعل المترجمة، بأنها «مدهوشة». في الوقت الذي علّق فيه الممثل الكوميدي بروك ويلبر، بالقول إن عملها يفرض عليها «بعد أن ينتهي ترامب من قول شيء، أن تكرره، ومن الواضح أنها لا تقضي وقتاً ممتعاً خلال محاولتها القيام بذلك».
Bad day to be an Italian translator.pic.twitter.com/TfTDs0bEmr
— Brian Tyler Cohen (@briantylercohen) October 16, 2019
لخَّص المنتج أندرو كيميل الأمر ببساطة، بالقول: «مترجمة ترامب إلى الإيطالية تمثلنا جميعاً».
يشار إلى انه لطالما كان الرئيس الأمريكيّ دونالد ترامب مُفاجئًا في تصرفاته الكوميدية وأقواله المثيرة للجدل والسخرية أيضًا، لمواطنيه وللعالم أجمع.