انطلاق الملتقى الدولي للترجمة بالأعلى للثقافة.. غدًا

حلمي النمنم - وزير الثقافة

تحت عنوان "الترجمة مشروعًا للتنمية الثقافية"، يفتتح الكاتب الصحفي حلمي النمنم وزير الثقافة والدكتور أمل الصبان الأمين العام للمجلس الأعلي للثقافة، والدكتور أنور مغيث رئيس المركز القومي للترجمة، الملتقي الدولي للترجمة. يبدأ الملتقى الدولي للترجمة 23 نوفمبر 2016، بالمجلس في الساعة العاشرة والنصف صباحًا، وتستمر فعالياته لمدة يومين. وتنتقل الفعاليات في اليوم التالي 24 نوفمبر للمركز القومي للترجمة. ويشارك في الملتقى 54 متخصصًا ومترجمًا، منهم 42 مصريًا، و12 من دول أخرى. ويتضمن الافتتاح إلقاء كلمات لكلِ من وزير الثقافة والأمينة العامة للمجلس ورئيس المركز القومى للترجمة، بالإضافة لكلمة المشاركين في الملتقى وكلمة مقرر لجنة الترجمة، ويعقبه تكريم الدكتور جابر عصفور بإهدائه درع المجلس وذلك لدوره فى المشروع القومى للترجمة وتأسيس المركز القومى للترجمة، وتبدأ المحاضرة الافتتاحية الساعة 11 صباحًا وتديرها الدكتورة أمل الصبان، ويلقيها الدكتور محمد عناني. ويناقش الملتقى عدة محاور منها: "شجون الترجمة: مشكلاتها.. شراكها ومستحيلاتها"، و"ترجمة المصطلح وأثرها فى المعرفة الانسانية"، و"النحو نفس النص وإستحالة الدقة فى ترجمة القراّن الكريم"، "بناء برمجية حاسوبية للتدريب على الترجمة التتبعية من الصين الى العربية"، و "الترجمة والتوطين الثقافي"، و"ترجمة الأدب للأطفال"، و"ترجمة الأدب العربى فى الصين"، و"الترجمة والإنسان والمستقبل".  

مقالات متعلقة